Стихотворение о короле и молочнице

Стихотворение о короле и молочнице thumbnail

На этой странице читайти стихи «Баллада о королевском бутерброде» русского поэта Самуила Маршака, написанные в году.

(Из Александра Алана Милна)Король,Его величество,Просил ее величество,Чтобы ее величествоСпросила у молочницы:Нельзя ль доставить маслаНа завтрак королю.Придворная молочницаСказала: “Разумеется,Схожу,СкажуКорове,Покуда я не сплю!”Придворная молочницаПошла к своей коровеИ говорит корове,Лежащей на полу:”Велели их величестваИзвестное количествоОтборнейшего маслаДоставить к их столу!”Ленивая короваОтветила спросонья:”Скажите их величествам,Что нынче очень многиеДвуногие-безрогиеПредпочитают мармелад,А также пастилу!”Придворная молочницаСказала: “Вы подумайте!”И тут же королевеПредставила доклад:”Сто раз прошу прощенияЗа это предложение,Но если вы намажетеНа тонкий ломтик хлебаФруктовый мармелад,Король, его величество,Наверно, будет рад!”Тотчас же королеваПошла к его величествуИ, будто между прочим,Сказала невпопад:”Ах да, мой друг, по поводуОбещанного масла…Хотите ли попробоватьНа завтрак мармелад?”Король ответил:”Глупости!”Король сказал:”О Боже мой!”Король вздохнул: “О Господи!” -И снова лег в кровать.”Еще никто,- сказал он,-Никто меня на светеНе называл капризным…Просил я только маслаНа завтрак мне подать!”На это королеваСказала: “Ну конечно!” -И тут же приказалаМолочницу позвать.Придворная молочницаСказала: “Ну конечно!” -И тут же побежалаВ коровий хлев опять.Придворная короваСказала: “В чем же дело?Я ничего дурногоСказать вам не хотела.Возьмите простокваши,И молока для каши,И сливочного маслаМогу вам тоже дать!”Придворная молочницаСказала: “Благодарствуйте!”И масло на подносеПослала королю.Король воскликнул: “Масло!Отличнейшее масло!Прекраснейшее масло!Я так его люблю!Никто, никто,- сказал онИ вылез из кровати.-Никто, никто,- сказал он,Спускаясь вниз в халате.-Никто, никто,- сказал он,Намылив руки мылом.-Никто, никто,- сказал он,Съезжая по перилам.-Никто не скажет, будто яТиран и сумасброд,За то, что к чаю я люблюХороший бутерброд!”

С.Маршак. Лирика. Переводы.Санкт-Петербург, Лениздат, 1996.

Другие стихи Самуила Маршака

» 1616-1949

Я перевел Шекспировы сонеты.Пускай поэт, покинув старый дом,Заговорит на языке другом,В другие дни, в другом краю планеты….

» Берлинская эпиграмма

«Год восемнадцатый не повторится ныне!»—Кричат со стен слова фашистских лидеров.А сверху надпись мелом: «Я в Берлине»И подпись выразительная: «Сидоров»….

» Бессмертие

Года четыреБыл я бессмертен.Года четыреБыл я беспечен,…

» Бор

Всех, кто утром выйдет на простор,Сто ворот зовут в сосновый бор.Меж высоких и прямых стволовСто ворот зовут под хвойный кров….

» Бремя любви тяжело…

Бремя любви тяжело, если даже несут его двое.Нашу с тобою любовь нынче несу я один.Долю мою и твою берегу я ревниво и свято,Но для кого и зачем – сам я сказать не могу….

» Быль-небылица

Шли пионеры вчетверомВ одно из воскресений,Как вдруг вдали ударил громИ хлынул дождь весенний….

» В горах мое сердце

(Из Роберта Бернса)В горах мое сердце… Доныне я там.По следу оленя лечу по скалам.Гоню я оленя, пугаю козу….

Самуил Маршак

Самуил Маршак

Источник

Читайте также:  Молочница мочевого пузыря у женщин