Молочница как на турецком

Молочница как на турецком thumbnail

I mean, finally, basically, we’re all wolves in sheep’s fur.

Al final, básicamente todos somos lobos con piel de cordero.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

(b) derived products used for feeding to fur animals in accordance with Chapter I of Annex II;

b) los productos derivados utilizados para alimentación de animales de peletería de conformidad con el capítulo I del anexo II;

eurlex-diff-2018-06-20 eurlex-diff-2018-06-20

¡ Traga plomo, sabandija!

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

A fur coat at a summer shoot?

¡ Cierra los ojos!

opensubtitles2 opensubtitles2

1. )) prohibiting the use of leghold traps […]

1. )) prohibiting the use of leghold traps and the introduction into the Community of the furs of animals caught by means of such traps?

1. )), por el que se prohíbe el uso de cepos en la […]

1. )), por el que se prohíbe el uso de cepos en la Comunidad y la introducción en la misma de pieles y productos manufacturados de animales capturados por este medio?

EurLex-2 EurLex-2

A blowdryer and a fur coat.

Un secador y un abrigo de piel.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

She owns fabulous jewellery and expensive furs

Posee fabulosas joyas y pieles caras

opensubtitles2 opensubtitles2

Helps to begin life in the North with a fur.

Nacer con pelaje ayuda en el Norte.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

Fur, curried skins and chamois leather, other than for cleaning purposes

Pieles [pieles de animales], pieles curtidas y gamuzas, excepto para limpieza

tmClass tmClass

Clothing, sweaters, blouses, suits, fur, gabardines, waistcoats, waterproof clothing, skirts, petticoats, teddies (undergarments), sports jerseys, coats, trousers, overcoats, parkas, pelerines, pelisses, pullovers, dresses, stuff jackets (clothing), clothing of leather, clothing of imitations of leather

[…]overcoats, parkas, pelerines, pelisses, pullovers, dresses, stuff jackets (clothing), clothing of leather, clothing of imitations of leather

Vestidos, chandals, camiseros, trajes, abrigos de piel, gabardinas, chalecos impermeables, faldas, enaguas, casacas, camisetas, abrigos, pantalones, gabanes, parcas, esclavinas, pellizas, jerseys, vestidos, chaquetones, chaquetas, prendas de vestir de cuero, prendas de vestir de imitaciones de cuero

[…]parcas, esclavinas, pellizas, jerseys, vestidos, chaquetones, chaquetas, prendas de vestir de cuero, prendas de vestir de imitaciones de cuero

tmClass tmClass

obtaining fur, skin or meat

la obtención de pieles, cuero o carne

eurlex eurlex

Observations should include changes in skin and fur, eyes and mucous membranes as well as respiratory, circulatory, autonomic and central nervous systems, somatomotor activity and behaviour pattern.

[…]autonomic and central nervous systems, somatomotor activity and behaviour pattern.

La observación debe incluir las modificaciones del pelo, la piel, los ojos y las mucosas, el aparato respiratorio, el sistema circulatorio, los sistemas nerviosos autónomo y central, la actividad somatomotriz y el comportamiento.

[…]el sistema circulatorio, los sistemas nerviosos autónomo y central, la actividad somatomotriz y el comportamiento.

EurLex-2 EurLex-2

Clothing for men, women and children, including sportswear, ties, shirts, […]

Clothing for men, women and children, including sportswear, ties, shirts, scarves, headscarves, socks, belts, hats, headgear, gloves (clothing), furs (clothing), jackets, coats, trousers, suits, dresses, skirts, pullovers and knitwear, waterproof clothing, swimsuits, underwear of all kinds (including stockings and tights), aprons, footwear (except orthopaedic footwear), slippers

[…]and knitwear, waterproof clothing, swimsuits, underwear of all kinds (including stockings and tights), aprons, footwear (except orthopaedic footwear), slippers

Ropa para hombres, mujeres y niños, incluyendo ropa de deporte, corbatas, camisas, bufandas, fulares, calcetines, […]

Ropa para hombres, mujeres y niños, incluyendo ropa de deporte, corbatas, camisas, bufandas, fulares, calcetines, cinturones, sombreros, gorros y tocados, guantes (de vestir), pieles (de vestir), chaquetas, abrigos, pantalones, trajes, faldas, jerseys y vestidos de punto, prendas de vestir impermeables, trajes de baño, ropa interior de todo tipo (incluyendo medias y pantys), delantales (de vestir), zapatos (excepto zapatos ortopédicos), zapatillas

[…]y vestidos de punto, prendas de vestir impermeables, trajes de baño, ropa interior de todo tipo (incluyendo medias y pantys), delantales (de vestir), zapatos (excepto zapatos ortopédicos), zapatillas

tmClass tmClass

Not everyone can have champagne in fur-wrapped bottles.

No todos pueden tener botellas de champaña envueltas en pieles.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

(ii) cease the dispatch of fur animals to any destination without a written authorisation of the competent authority.

ii) interrumpir inmediatamente el envío de animales de peletería a cualquier destino sin autorización escrita de la autoridad competente.

eurlex-diff-2017 eurlex-diff-2017

That fur in your hat, is that badger?

Esa piel de su sombrero ¿es tejón?

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

— the carcases of fur animals intended for feeding to animals of the same species are handled and processed separately from carcases not authorised for that purpose,

[…]and processed separately from carcases not authorised for that purpose,

— las canales de animales de peletería destinadas a alimentar animales de la misma especie son manipuladas y transformadas por separado de las canales no autorizadas a dicho efecto;

[…]y transformadas por separado de las canales no autorizadas a dicho efecto;

Eurlex2019 Eurlex2019

It dissolves Chinchilla fur. Oh.

Disuelve la piel de las chinchillas.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

(f) the use and storage of fish feed containing blood products or bloodmeal shall be […]

(f) the use and storage of fish feed containing blood products or bloodmeal shall be prohibited in farms where other farmed animals, with the exception of carnivorous fur producing animals, are kept.

f) Estará prohibido utilizar y almacenar piensos para peces que contengan productos derivados de la sangre o harina de […]

f) Estará prohibido utilizar y almacenar piensos para peces que contengan productos derivados de la sangre o harina de sangre en explotaciones donde haya otros animales de granja, a excepción de los carnívoros de peletería.

EurLex-2 EurLex-2

Requirements in case of certain fur animals

Читайте также:  Средство от хронической молочницы у мужчин

Condiciones en el caso de determinados animales de peletería

EurLex-2 EurLex-2

The Saskatchewan River and its two major tributaries […]

The Saskatchewan River and its two major tributaries formed an important transportation route during the precontact, fur trade, and early settlement periods in the Canadian West.

El río Saskatchewan y sus dos afluentes principales fueron una importante ruta de transporte durante […]

El río Saskatchewan y sus dos afluentes principales fueron una importante ruta de transporte durante los periodos anteriores al contacto, el comercio de pieles y los primeros asentamientos en el Oeste de Canadá.

WikiMatrix WikiMatrix

– inform the Commission of the […]

– inform the Commission of the analytical methods they use to identify the species of origin of fur (Article 5 of the Regulation);

– informar a la Comisión sobre los métodos […]

– informar a la Comisión sobre los métodos de análisis que utilizan para identificar las especies de origen de las pieles (artículo 5 del Reglamento);

EurLex-2 EurLex-2

I had an aunt who was passionate about fur.

En efecto, una de mis tías tenía una verdadera pasión por las pieles.

OpenSubtitles2018.v3 OpenSubtitles2018.v3

To this must be added romper pants, other set, with hood and fur runs knives, short shorts, sandals, and shoes, but they were all in uniform in a garment.

[…]they were all in uniform in a garment.

A esto debe añadirse pantalones de mameluco, […]

A esto debe añadirse pantalones de mameluco, otros ajustados, con campana y cuchillas corridas de piel, calzones cortos, sandalias, y sin zapatos; pero todos estaban uniformados en una prenda.

[…]estaban uniformados en una prenda.

WikiMatrix WikiMatrix

Fur hats (hak) were worn in winter, with the furry tails and ears of the animals used often adorning the back and crown of the hat.

[…]used often adorning the back and crown of the hat.

Los sombreros de piel o hak, se usaban en invierno, hechos con la cola peluda y orejas de los animales, frecuentemente con adornos en la parte trasera y en la corona.

[…]los animales, frecuentemente con adornos en la parte trasera y en la corona.

WikiMatrix WikiMatrix

Найдено 228 предложений за 4 мс. Они получены из многих источников и не проверены.

Список самых популярных запросов: 1-200, ~1k, ~2k, ~3k, ~4k, ~5k, ~10k, ~20k, ~50k, ~100k, ~200k, ~500k

Источник

Лекарства в Турции, аналоги лекарств

Не секрет, что лекарства в Турции очень качественные и гораздо дешевле чем в Европе и России. За подделку лекарств закон карает очень серьезно. Многие туристы приезжая отдохнуть на курорты Турции не забывают запастись необходимыми лекарствами в прок.

Аналоги лекарств в аптеках Турции

Ниже приводится популярные лекарства и аналоги лекарств в аптеках Турции. Для удобства читателей лекарства разделены не по алфавитному порядку, а по типу действия лекарств и их аналогов. Не забывайте, что лекарства должен назначать врач, а не Интернет.

Экстренная помощь — лекарства от боли: смотрите по ссылке ОБЕЗБОЛИВАЮЩЕЕ Турецкие аналоги лекарств

ГРИПП в Турции — профилактические лекарственные средства

Лекарства от гриппа

  • Tylolhot (порошки для чая),
  • Deflu (таблетки)

КАШЕЛЬ аналоги лекарств в аптеках Турции

Лекарство от кашля

Средства от кашля, оказывающие муколитическое, отхаркивающее, детоксицирующее действие, действующее вещество — ацетилцистеин:

  • Mentopin (шипучие таблетки)
  • Acetylcystein (таблетки)
  • Mucolator (порошок)
  • Asist для разжижения мокроты, пить перед отхаркивающим (сироп) ASİST PLUS (порошки)
  • Vicks vaposyrup при кашле с мокротой (сироп) отхаркивающее
  • Sudafed или Peditus При заболеваниях носа и бронхов детям сироп
  • Bricanyl, Perebron детям от бронхиального кашля

Лекарство от горла

  • Tantum Verde (спрей, полоскание)
  • Oroheks Plus (спрей, жидкость для полоскания)
  • Kloroben (спрей)
  • Klorhex (спрей, полоскание)
  • Strepsils (пастилки и леденцы для горла)
  • Heksoral Антисептики для горла – (ополаскиватели)

НАСМОРК аналоги лекарств в аптеках Турции

  • Rhinocort Aqua (nazal kortikosteroid) -Спрей при насморке, похож на наш Аквамарис.
  • Sterimar «Аквамарис»

Лекарства от поноса и диареи — аналоги лекарств в аптеках Турции

Лекарства от желудка

  • Reflor при диарее очень хорошая вещь
  • Ercefuryl при диарее у детей (сироп)
  • Ors paketi (oral rehidratasyon sıvısıаналог регидрона для восполнения потери жидкости при поносе, порошок, растворяемый в воде.

Лекарства от запора — аналоги лекарств в аптеках Турции

  • Gliserin Kansuk Suppozituar – глицериновые свечи для малышей от запора
  • Eucabon уголь активированный с добавками трав
  • Tatli Badem Yagi сладкое миндальное масло, отлично помогает при детских запорах.
  • Duphalac Дюфалак назначается при запорах для нормализации работы кишечника, при печеночной энцефалопатии, при необходимости размягчения стула в медицинских целях (при геморрое, необходимости хирургического оперативного вмешательства на толстой кишке/анальном отверстии). Дюфалак противопоказан при галактоземии, непроходимости кишечника, повышенной чувствительности к компонентам препарата.

РВОТА аналоги лекарств в аптеках Турции

Лекарства при рвоте

  • Emedur при рвоте у детей, только если рвота не связана с отравлением или с инфекцией, рвота без диарее (в свечах и в инъекциях)
  • Metpamid при рвоте у взрослых (сироп, таблетки)

ГИНЕКОЛОГИЯ аналоги лекарств в аптеках Турции

Лекарства от молочницы

  • Ketoral при молочнице, противогрибковое (таблетки, свечи, мазь)
  • Zolax при молочнице, противогрибковое (2 капсулы)
  • Fluzole при молочнице, противогрибковое (капсулы)
  • Candidin при молочнице, противогрибковое (капсулы)

При цистите:

  • CIPRO — аналог Ципролета
  • Urfamysin , PURİNOL — при воспалении мочевой системы
  • Monural — антибиотик узкого спектра действия, в порошке
  • Cipro от циститов, аналог нашего ципролета
  • Urfamysin при воспалений мочевой системы
  • Majezik Хорошее обезболивающее (особенно при месячных)
  • Контрацепция — лекарство от беременности (убивают вашего ребенка)

    • Yasmin (21 драже) – аналог российский Ярина
    • Yazz (28 драже)
    • Microgynon (21 драже)
    • Miranova (21 драже)
    • Jerbera (21 драже)
    • Myralon (21 драже)
    • Desolett (21 драже)
    • Divina (21 драже)
    • Mesigyna (инъекция) – контрацепция на 1 месяц
    • Depo-provera (инъекция) – контрацепция на 3 месяца
    • Norlevo — экстренная (посткоитальная) контрацепция
    • Preven от незапланированной беременности, действует только первые 48 часов.
    Читайте также:  Чем нельзя кормить ребенка при молочница во рту у ребенка

    АЛЛЕРГИЯ аналоги лекарств в аптеках Турции

    Лекарства от алергии

    • Aerius — При цветении и аллергических симптомах и проявлениях
    • Rynset, Cetrin При сенной лихорадке, аллергическом рините, кожном зуде (таблетки) Avil (сироп)
    • Vicks Vapodry (сироп) При при лающем, аллергическом кашле (сироп)
    • Sudafed противо аллергенное при кашле (есть сироп и таблетки)
    • Dexa sine при глазных аллергиях, коньюктевите (капли)
    • Visine при глазных аллергиях, коньюктевите (капли)

    АНТИСЕПТИКИ аналоги лекарств в аптеках Турции

    • Fitokrem крем-антисептик, заживляет раны
    • Travazol антигрибковый крем
    • Batikon, Baktroban это мазь и антисептик (типа нашего спасателья) Батикон это йод а бактробан крем.
    • Travazol krem антигрибковый крем

    КОЖНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ аналоги лекарств в аптеках Турции

    • ТЕRRAMYCİN (мазь при не больших ранах, порезах)
    • HİPOKORT мазь (нейродермит, экзема, себорея, детская экзема, псориаз)
    • PSORKURTAN мазь (только псориаз)

    РЕВМАТИЗМ аналоги лекарств в аптеках Турции

    Лекарство от боли в суставах

    • THERMO-RHEUMON Крем (люмбаго, бурситы, боли в суставах, при ревматоидных болях, втирать)
    • Artril — обезболивающий гель для втираний

    ГЕРПЕС аналоги лекарств в аптеках Турции

    • Vectavir анти Герпес
    • Terramycinе желтая мазь против герпеса

    ОЖОГ аналоги лекарств в аптеках Турции

    • Silvirdin очень помогает при ожогах боль как рукой снимает.

    ПРОБЛЕМЫ С ВОЛОСАМИ

    • Priorin При выпадении волос капсулы
    • Ketoral – шампунь против перхоти и себореи

    РАНЫ УКУСЫ ПОРЕЗЫ УШИБЫ

    • Fitokrem Крем антисептик заживляет раны
    • Lasonil Gel аналог Троксевазин; Его приписывают при ушибах, вывихах, а также внутренних гематомах и отёках. Есть также в таблетках название VENORUTON , действующее вещество okserutin , производитель Novartis
    • CLAMİNE-T лосьон карандаш, удобно носить в сумке, от прыщей, укусов
      насекомых
    • ZinCream Medinova — крем с 20 % оксида цинка для детских поп и ссадин
    • Bepanthen (аналог D-пантенола, содержат декспантенол). Применение:
      Раны, трещины, ожоги, дерматиты, зудящие дерматозы. Помогает вызвать схватки к родам так как он спазмо вызывающий.

    Гипертония

    • Kaptoril — как скорая помощь при гипертонии, аналог нашему Каптоприлу.
    • Karvezide — для длительного воздействия.
    • Arlek, Benipin — не дают образовываться на стенках сосудов кальциевым отложениям и сосуды остаются более гибкими. И давление нормализуется.

    Разные полезные и привычные лекарственные средства и их аналоги в Турции

    • Перекись водорода — Oksijenli Su
    • Марганцовка (в таблетках) — PERMASOL
    • Камфорное масло — Кafur yağ
    • Облепиховое масло — Çıçırgan yağı
    • Касторовое масло — Hint yağ
    • Раствор борной кислоты — Borik asit solüsyonu
    • Горчичники — Yakı
    • ТераФлю (Колдрекс) — аналог Tylohot
    • Но-Шпа ( no-shpa ) — аналог Buskopan
    • уголь активированный — eucarbon;
    • ЙОД – tentüriyot;
    • Фестал — Festal N
    • Наша ихтиоловая мазь – İHTİYOL
    • раствор борной кислоты (у нас обычно в аптеках 5%-ый продают)- Borik asit solüsyonu
    • Марганцовка – PERMASOL (в таблетках, нужно разводить)
    • камфорное масло – kafur yağ
    • солидол – gris yağ
    • грелка – su tandırı
    • эластичный бинт или бант – esnek sargı bezi ve ya esnek sargı bandı

    Детские препараты в Турции:

    • Снятие симптомов при гриппе и простуде — Peditus, A-ferin
    • Детский Парацетомол, сироп — Calpol
    • Детский сироп при заболеваниях дыхательной системы — Actifed
    • От бронхиального кашля — Bricanyl, Perebron
    • Обезболивающее, жаропонижающее средство, в свечах — Paranox
    • При боле в горле — пастилки Strepsils
    • Противовоспалительные капли в уши — Otomisin
    • При ветрянке (по-турецки Su çiçeği) если нет зеленки, можно использовать 5% раствор марганцовки, хорошо подсушивает кожу
    • При поносах — сироп ЕRCEFURYL
    • При рвотах (если не связано с отравлением или с инфекцией, рвота без поноса), в свечах, инъекции — EMEDUR
    • Сладкое миндальное масло, отлично помогает при детских запорах — TATLI BADEM YAĞI
    • Глицериновые свечи для малышей от запора — Sup.Gliserin Kansuk Suppozituar
    • Капли глазные детские для очистки — Tobrased
    • Крем с 20 % оксида цинка, ссадины, ушибы, царапины и т.д. — ZinCream Medinova

    Заболевания глаз:

    • при глазных аллергиях и конъюнктивите — капли DEXA-SİNE и VİSİNE
    • при глазной инфекции — капли ЕXOCIN и THİLOMAXİNE , мазь TERRAMYCİN
    • глазные капли (ощущении сухости в глазах) — DOĞAL GÖZYAŞI DAMLASI

    Кожные мази:

    • Фастум-гель — Profenid Jel (ДВ: кетопрофен)
    • Dikloron Jel — гель от легких болей в мышцах, не греющий, аналог Финалгона
    • Fitokrem — крем-антисептик, заживление ран
    • Anestol — мазь с ледокоином, обезболивающее средство для кожи
    • Thermo Rheumon — обезболивающий крем, люмбаго, бурситы, боли в суставах, при ревматоидных болях
    • Advil Liqui-Gels — капсулы c гелем, обезболивающее общего действия
    • Bepanthen — аналог D-пантенола (ДВ: декспантенол), раны, трещины, ожоги, дерматиты
    • Тerramycin — небольшие раны, порезы
    • Hipokort — нейродермит, экзема, себорея, детская экзема, псориаз
    • Psorkurtan — псориаз
    • Travazol Krem — противогрибковый крем
    • От укусов насекомых — лосьён-карандаш Clamine-T
    • При герпесе — Vectavir, Aklovir , а так же Зовиракс и Вальтрекс, Aciviral (Ацикловир в таблетках)

    Дополнительная информация по лекарствам и лечению в Турции

    Если Вы заметите, что в этом списке не хватает нужных вам лекарств и их аналогов, то присылайте запрос на нашу электронную почту и мы обновим список лекарств на данной странице.

    молочница

    1 молочница

    См. также в других словарях:

    Молочница — Молочница: Кандидоз (молочница) одна из разновидностей грибковой инфекции, вызывается микроскопическими дрожжеподобными грибками рода Кандида (Candida albicans). «Молочница» (также «Девушка/женщина/служанка с кувшином молока», «Кухарка») … … Википедия

    МОЛОЧНИЦА — (Soor, от старонемецк. sor сухой), специфическое грибковое местное поражение слизистой полости рта. В народе это заболевание носит еще названия «плесневицы», «детского цвета». В медицине М. известна давно. Гиппократ… … Большая медицинская энциклопедия

    Молочница — (плесневица) болезнь слизистой оболочки рта, иногдараспространяется и на весь зев. М. вызывается грибком, который преждепричислялся к плесневым (Oidium albicans), теперь же признают за один извидов дрожжкевых грибков (Saccharomyces albicans). Он… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

    МОЛОЧНИЦА — (кандидозный стоматит), заболевание слизистой оболочки полости рта, вызываемое дрожжевыми грибами рода кандида, главным образом у грудных детей. Проявляется покраснением слизистой оболочки, образованием на ней беловатых налетов, язвочек … Современная энциклопедия

    Читайте также:  Лекарства от молочницы запах

    МОЛОЧНИЦА — одна из форм кандидоза слизистой оболочки полости рта, главным образом у грудных детей (покраснение, образование беловатых налетов, язвочек) … Большой Энциклопедический словарь

    МОЛОЧНИЦА — [шн], молочницы, жен. 1. Женщина, доставляющая в город молоко для продажи. 2. Заболевание слизистой оболочки языка, глотки и пищевода у грудных детей (мед.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

    МОЛОЧНИЦА 1 — МОЛОЧНИ А 1 [шн], ы, ж. Женщина, торгующая молоком вразнос по домам или с рук. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    МОЛОЧНИЦА 2 — МОЛОЧНИ А 2, ы, ж. Грибковое заболевание слизистой оболочки полости рта у грудных детей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    молочница — [шн ], ы, жен. Женщина, торгующая молоком вразнос по домам или с рук. II. МОЛОЧНИЦА, ы, жен. Грибковое заболевание слизистой оболочки полости рта у грудных детей. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    Молочница — диффузный кандидоз (см.) слизистой оболочки полости рта детей грудного возраста. Проявляется в виде налета белого цвета и афт. (Источник: «Словарь терминов микробиологии») … Словарь микробиологии

    молочница — сущ., кол во синонимов: 6 • болезнь (995) • заболевание (339) • кандидоз (5) • … Словарь синонимов

    Краткий, но полезный разговорник по-турецки. Надеюсь)

    Всем мераба. То есть, привет по-турецки. Многие любят проводить отпуска в Турции, и, поскольку до конца сезона еще прилично времени, я решил поделиться с сообществом небольшим количеством полезных фраз и выражений на турецком, которые весьма упрощают общение и установление контакта с местным населением.

    Каждый год наблюдаю в Турляндии, как наш брат на пальцах пытается общаться, не прибегая к местному языку. И как турки старательно делают вид, что не понимают. Однако одно-два слова, сказанных по-турецки, могут изменить ситуацию кардинально, так как турки воспринимают это как уважение, и взамен тоже становятся предупредительней и дружелюбней.

    Итак, поехали (ударения выделяю заглавными).

    «МерАба», или «мехрАба», в зависимости от региона — это «привет». Обычно идет в связке с фразой «как дела»? — «мерабА, насылсынсЫз»? Ответ на приветствие может варьироваться, понятное дело: «ИйИм, саОлун» — «нормально, спасибо тебе». Или «шЁле-бЁле» — «так себе». Можно скривить соответствующую гримасу.

    Если есть желание приколоться, то на приветствие «мераба» можно с ухмылкой ответить: «мерабА насЫл гидиЕр арабА». Обычно турки начинают ржать, а если говорят по-русски, то сразу спрашивают, откуда ты знаешь такой ответ. На самом деле, эта фраза означает то же, что и русское «еще не родила», а перевод с турецкого что-то вроде «как машина ехала, так и едет».

    Есть версия приветствия «мерабалАр» — это тоже «привет», однако с оттенком почтительности, уважения. Применяется при обращении к старшим, к руководителям. Кстати, достаточно один раз так поздороваться с любым турком, и, скорее всего, он потом вам ответит так же. Ибо вежливость реально рулит.

    «Добрый день» — «ИйИ гюньлЕр».
    «Доброе утро» — «ИйИ гюнайдЫн».
    «Добрый вечер» — «ИйИ геджелер».
    «До свидания» — «ХошчА калЫн»
    «Рад видеть» — «СизИ гёрмЕк не хош».
    «Спасибо» — «тэшекЮр» (тыща кур, как говорят на обзорных экскурсиях гиды).
    «Большое спасибо» — «Чок тэшекЮр эдерИм».
    «пожалуйста» — «РиджА эдерИм».

    Фраза «как дела», кстати, тоже может звучать по-разному: «ишлЕр насЫл»?, «Нэ хабЭр»? На последний вопрос тоже можно хохмануть: «ИйИ гельдИ. Бир дахА вер»! Что в переводе означает: «хорошо пошло, дай еще одну» — речь идет о бухле, разумеется.

    «Сколько стоит»? — «О н.Э. кадАр»?
    «Сколько»? (переспросил) — «н.Э кадАр»?
    «как»? — «насЫл»?
    «что?» — «н.Э»?
    «да» — «эвЭт»
    «нет» — «хАир»
    «сколько стоит проезд»? — «ЮджьрЕт нЭдир»?
    «подарок» — «хедийенИз»
    «где банк»? — «бАнка нЭрэдэ»?
    «хочу это» — «бунУ истИёрум»
    «счет, пожалуйста» — «хесАп, лЮтфен». (соответственно, «пожалуйста» — это «лЮтфен»)
    «это всё» — «хЕпси бу»
    «Как вас зовут»? — «адынЫз не»? (и можно сразу представиться: «адЫм — . «, то есть, «я — . «)
    «приятно познакомиться» — «мемнУн олсУн»
    «приятного аппетита» — «афьЕт олсУн».

    Пожелание вкусна пожрать тоже можно обернуть приколюхой. Можно встать и с каменной харей сказать: «ватАн саА олсУн»! Так у них в армии бойцы отвечают на пожелание приятного аппетита: «Пусть Родина будет здорова»! А так как служить в армии в Турции для мужиков — это реально почетно, то всеобщий одобрямс гарантирован. И хорошее отношение в будущем, кстати, тоже.

    Девушки и женщины, запомните самое важное для вас в Турции слово. Это волшебное слово «индирИм» — «скидка». И улыбаемся ????

    Поскольку турки мусульмане, то у них в ходу «иншаллА» — «как будет угодно богу(аллаху)» и «машаллА». Последнее выражение они могут лепить вообще где угодно и она означает буквально «ну и славно (слава богу)».

    «что нового»? — «нэ вар нийОк»?
    «кстати» — «бу арадА»
    «слишком много» — «чок фазлА»
    «что случилось»? — «нэ олдУ»? (и сразу «йОк бир шей» — «всё норм»)
    «как погода»? — «хавалАр насЫл»?
    «удачи» — «болсансдилерИм»
    «время — деньги» — «вакИт накиттИр»
    «что происходит» — «нэ окуОр»?
    «прости» — «аффЕт»
    «простите» (перед обращением) — «бакАр мысынсЫз»
    «хорошо» — «тамАм»
    «очень хорошо» — «чок гюзЕль»
    «нельзя» — «олмАз»
    «неплохо» — «фенА дийИл»

    Вот, в принципе, набор слов, которые помогают коммуницировать с турками на вполне приемлемом уровне. Буду рад, если вы дополните перечень словами и фразами, которые не упомянуты.

    А, да, мужики! Чуть не забыл. «икИ бирА лютфЕн!» — «дай, пожалуйста, два пива».

    Источники:

    https://propertyturkey.ru/antalya-apteka
    https://translate.academic.ru/%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%87%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B0/ru/tr/
    https://pikabu.ru/story/kratkiy_no_poleznyiy_razgovornik_poturetski_nadeyus_3615319

    Источник